Categorie: Technisch schrijven

5 tips voor het schrijven van vertaalvriendelijke technische documenten

Vertaalvriendelijke technische documentatie

Bij het creëren van content staat vertaling meestal onderaan het prioriteitenlijstje. Jammer, want het loont nochtans om al bij het creëren van je brondocument na te denken over vertaling.

Lees verder

Kennis en netwerken: wat onthouden we van tcworld 2017?

tc world 2017

tcworld is één van die conferenties uit de (ver)taalsector die je niet mag missen. Daarom waren we er dit jaar weer bij in Stuttgart van 24 tot en met 26 oktober. Niet alleen is tcworld een prima manier om op de hoogte te blijven van de nieuwe trends; we hebben ook graag onze eigen bijdragen geleverd met presentaties over Neural Machine Translation (NMT) en de toepassing van video.

Lees verder

Technische documentatie: hét geheime marketingwapen

Technische documentatie als marketingmateriaal

Er gaapt een grote kloof tussen de manier waarop bedrijven hun marketingcontent behandelen en hoe ze naar technische content kijken, zoals handleidingen. Terwijl marketingdocumenten meestal een voorkeursbehandeling krijgen, komt technische content vaak op de tweede plaats. Dat is jammer, want er zit veel onbenut marketingpotentieel in jouw technische documentatie.  

Lees verder

Fonts in meertalige publicaties

Fonts zijn de beste vriend van een ontwerper. Een zorgvuldig gekozen lettertype weerspiegelt jouw merkimago, persoonlijkheid en uniekheid. Maar, net zoals je je vrienden verstandig moeten kiezen, moet je je keuze voor een lettertypekeuze voor een brochure of website goed doordenken, vooral wanneer je een meertalig publiek hebt. 

Lees verder

Ben jij klaar om AR content te maken?

Augmented Reality

Op 1 september 2017 werd Yamagata Group uitgenodigd op de Japan Partner Conference 2017 van Microsoft in Tokio. Tijdens één van de keynotesessies presenteerde en demonstreerde Yamagata trots de Augmented Reality (AR) content die ontwikkeld werd voor Hologarage, een AR-applicatie voor automecaniciens.

Lees verder

Vertalen met DITA: de do’s-and-don’ts

Vertalen met DITA

Er is weinig discussie over de voordelen van DITA bij het creëren van technische content in grote organisaties. Toch is het vertalen van documenten in DITA niet altijd zo voor de hand liggend en worden er al eens fouten gemaakt. Gelukkig heeft DITA een aantal handige features waarmee u het risico op fouten maken kunt verminderen. 

Lees verder

Outsourcen van uw technische documentatieproces: een goed idee?

Business Process Outsourcing

Bedrijven die belangrijke bedrijfsprocessen outsourcen: het is niet langer een taboe. Business process outsourcing is zelfs gemeengoed geworden voor vele back-end en front-end processen. Maar wist u dat uw bedrijf ook het volledige proces van technische documentatiemanagement kan uitbesteden? En – spoiler alert – dat Yamagata Europe u daarbij kan helpen?

Lees verder

3 manieren waarop instructievideo’s uw zakendoen veranderen

Instructievideo

Als u niet zo lang geleden wou weten hoe een product werkte, dan was de enige mogelijkheid het doorploegen van een gedrukte technische handleiding. Vandaag bestaan er ook andere mogelijkheden. Video is daarvan waarschijnlijk de meest belovende. 

Lees verder

Wat is DITA en waarom heeft uw bedrijf het nodig?

DITA logo

We zijn net terug van de tcworld conference 2016. Het was een week vol inspiratie over de vele mogelijkheden van technische communicatie en over de nieuwe technologieën die om de hoek liggen. Maar tegelijk moesten we denken aan de uitdagingen waar veel bedrijven mee worstelen als het gaat over het structureren van informatie. 

Lees verder

Recente artikelen